TESE DE LEONG CHEOK I CLASSIFICADA COM NOTA MÁXIMA
Departamento de Português já tem primeira doutorada

Da enfermaria para os bancos da faculdade, Leong Cheok I tornou-se na sexta-feira na primeira pessoa a doutorar-se no Departamento de Português da Universidade de Macau. Um acontecimento que ganha maior importância por se tratar de alguém de língua materna chinesa. Até ao fim do ano, estão na calha mais dois doutoramentos

EMANUEL GRAÇA

O Departamento de Português da Universidade de Macau (UM) produziu a sua primeira doutorada. “A Aspectualidade na Tradução das Frases do Chinês para o Português” foi o título da tese defendida na sexta-feira por Leong Cheok I, um trabalho cuja elevada qualidade surpreendeu o júri, que o classificou como “Excelente” por unanimidade.

 “Foi um momento muito importante para a minha vida”, confessou Leong Cheok I ao JTM, minutos depois de ouvir a nota. No entanto, para a primeira doutorada saída do Departamento de Português da UM (onde é docente), “isto é só o início, porque ainda há muito para esclarecer” acerca das pontes entre o português e o chinês.

Quanto ao trabalho apresentado, uma análise contrastiva com 847 páginas entre as duas línguas na área da aspectualidade, é fruto de um longo estudo. “Depois de acabar a tese de mestrado, em 2000 [também na UM], comecei a querer fazer o doutoramento”, explica a académica, acrescentando que a tese demorou cinco anos a preparar.

Apesar de dominar perfeitamente o português e o chinês, a nova doutorada é a primeira a reconhecer que “é preciso dedicar-se muito ao estudo” para o conseguir. As línguas “são muito diferentes, até na maneira de pensar”, explica.

Curiosamente, a ligação entre Leong Cheok I e o português nasceu... no hospital. Isto porque a agora especialista académica era enfermeira quando se confrontou pela primeira vez com a língua de Camões. “Houve uma grande acção de formação e difusão da língua portuguesa em Macau”, que envolveu também a área da saúde, recorda. “ Eu entrei na corrente”.

UMA ALUNA EXEMPLAR. “Foi um trabalho muito árduo, desenvolvido ao longo de cinco anos, com muita dedicação, muitas horas de trabalho, mas também bastante gratificante, porque é relativamente fácil orientar investigadores desta envergadura”, explicou o orientador de Leong Cheok I, João Malaca Casteleiro. “ Esta é uma tese de elevadíssimo mérito, que seria classificada de excelente em qualquer parte do mundo”, acrescentou ao JTM.

Para o docente da Universidade de Lisboa, este é um estudo particularmente marcante porque “se trata de um trabalho de investigação muito profundo sob um domínio bastante complexo da comparação entre o português e o chinês, na perspectiva do ensino e da tradução”.

Quem estava bastante emocionada no final da cerimónia de doutoramento era Maria Antónia Espadinha, directora do Departamento de Português da UM. Com a primeira doutorada acaba de se formar, a responsável desabafou que este momento “significa uma vitória imensa para o departamento, mas sobretudo um triunfo justo para a candidata, que é uma pessoa de grande qualidade intelectual e de trabalho e uma investigadora nata”.

No futuro, Leong Cheok I não vai ficar sozinha. Isto porque ainda este ano a UM deve produzir mais um doutorado em Linguística Portuguesa e, possivelmente, o primeiro em Literatura Portuguesa. Fora de portas, em Portugal, os docentes do Departamento de Português também dão cartas. Nos próximos dias, na Universidade de Lisboa, há a defesa de uma tese de doutoramento por parte de um professor da UM. Processo idêntico deve ocorrer até ao fim do ano na Universidade do Porto, num doutoramento na vertente de História e Cultura Portuguesa.